"В одной руке Пол держал разводной трубный ключ, лет десять тому назад выкрашенный в красный, теперь уже выгоревший и потрескавшийся цвет. В другой недокуренную сигарету, в унисон отравляющую легкие советника плечом к плечу такому же затхлому сторонним вмешательством Мэтту Уотерсу. Они остановились возле швартовой бочки, на нее был намотан сырой от своей основной функции трос, методично поскрипывающий боками из-за качки судна, - здесь удобно становилось пиво и выгодно освещался причал одиноким желтым фонарем над головами преступников. За спинами уже откопавших свой кокаин джентльменов удачи развернулся погрузочно-фасовочный конвеер, которым заправлял Пиппе, размахивая замятым листком бумаги, свернутым в нелепую трубочку. В молчаливом перекуре после работы, Дэй подвел кое-какие расчеты в голове, еще раз обернулся на предприятие у контейнера и махнув рукой на конвой капитана корабля, пригласил бездельников к общему труду..." [The confused history] SurprisePaul Day
"«Один мой знакомый» - звучало немного смешно, ведь все знают эту знаменитую конструкцию, с которой начинается выклянчивание совета или нечто вроде того, когда человек не хочет быть привязанным к тому, что собирается озвучить. С таким же успехом один советник наркокартеля мог сказать: «Один мой знакомый так любит произведение Джорджа Мартина, что возомнил себя одним из героев, начинает каждое предложение с «Я - истинный король!» и попытался отрезать одному мексиканцу 4 пальца, а другого сжечь. Что мне делать?» - тогда как сам советник был обличен в костюм красной жрицы и недельную щетину. К слову об истинных королях…"©Charlotte Roxford

Shadows in Paradise

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Shadows in Paradise » Flashback & Flashforward » Issues


Issues

Сообщений 1 страница 14 из 14

1

http://forumstatic.ru/files/0017/c2/e1/47358.pnghttp://savepic.net/8390744.gifhttp://savepic.net/8403032.gif

Время и место:
11.09.2014
Нью-Йорк, Манхэттен. Офис Джейн Морриган

Участники:
Jack Meyers, Jane Morrigan

— Краткое описание —
Джейн Морриган - личность, казалось бы, самая простая и непримечательная. Однако, порванные, некогда крепкие родственны узы имеют свойство с завидной периодичностью напоминать о себе и возвращаться в жизнь этой самой простой и непримечательной леди.
http://forumstatic.ru/files/0017/c2/e1/91934.png

+1

2

Жизнь кипит. Джек переходит дорогу через светофор вместе с огромной толпой народа. Кто-то толкается, вырывается вперед, кто-то уже оставил попытки сопротивляться и просто плыл по течению, поддавшись массе, а кто-то плелся настолько медленно, что его приходилось чуть ли не тащить, дабы не тормозил тех, кто позади. Если задуматься, то это отличная метафора всего общества в целом, ведь всегда найдется тот, кто будет сломя голову нестись вперед, добиваться поставленных целей, кто-то предпочтет спокойное существование в гармонии, а кто-то будет задерживать всех остальных. Очень забавно, да. Джек, кстати, из второй группы.
Пара многолюдных переходов и мистер Майерс оказывается на Пятой Авеню. Некоторое время он просто смотрит вперед, затем оглядывается, словно турист, первый раз попавший на эту улицу, а затем тяжело вздыхает, прикрывая глаза. Джей не любил Пятую Авеню. По многим причинам. Поверьте, если янки захочет, то найдет миллион и одну причину ненавидеть тот или иной район Нью-Йорка, но к этому, как и в целом к Манхэттену, наш герой испытывал наиболее сильную неприязнь. Во-первых, здесь всегда столько народа, что хочется на стенку лезть... И не потому что Джек весь такой асоциальный, а потому что эта шевелящаяся масса как-то тлетворно влияет на сознание. Возможно, такое происходит только с Майерсом, но в толпе людей детективу было крайне некомфортно. Во-вторых, здесь всегда было очень шумно. Да, этот пункт вытекает из первого, но все равно раздражает. В-третьих, на этой улице жил американец в детстве. К счастью, на противоположном конце, но все равно это местечко вызывало у Джека нечто вроде тошноты. Всеми правдами и неправдами мужчина старался обходить Пятую Авеню, но стерва-судьба приводила его сюда раз за разом. Что же, вызов принят.
Детектив оглядывается через плечо, подмечая то, как народ все это время спокойно его обходит, словно на этом месте и должен стоять какой-то мужик, будто столб. Иронично. На переходах, когда тикает таймер светофора, любое промедление наказывается руганью. Здесь же, где никто не считает секунды, люд никак не реагирует, огибая любую преграду. В эту секунду люди напоминают муравьев, обходящих препятствия единым строем. Совесть намекает, что наш герой поступает неправильно, поэтому сдвигается с места и бодрым шагом направляется вперед, разыскивая нужный офис.
«Джейн выбрала шикарное место для работы. Добраться просто, вид отличный, место известное», - говорит про себя Джей, приподнимая голову.
Урожденному американцу на генетическом уровне нужен был офис или как там обозвать шабаш у этих юристов, где работала его дорогая и любимая сестрица, к которой мужчина так спешил. Вот только повод был не самым радужным, но что поделать, жизнь такая. Джейн не отвечала на звонки, наверное, была на очередном совещании или просто выключила трубку, а дело откладывать не хотелось, посему Майерс отправился к сестренке лично. Пятнадцать минут ходьбы (оказалось, что здание не так близко, как ему казалось) и мужчина оказывается у входа. Рядом с дверьми стояла стайка курящих девушек, облаченных в строгие офисные юбки, белые блузки, короче, стандартный дресс-код бизнес центра Большого яблока. Брюнет сделал несколько шагов в сторону, тяжело выдохну, достал из кармана пачку. Открыв ее большим пальцем, Джек стукнул по пачке снизу, выталкивая несколько сигарет. Взяв одну "папироску", детектив зажал ее губами, извлекая из кармана старую Zippo. Искра, затяжка, покой. Выдыхая сизый дым, Джей вновь взглянул на "смолящих" барышень.
Молоденькие, наверняка поступили сюда сразу после университета либо вообще проходят практику. Наверняка мечтают о карьере высокооплачиваемого юриста, грезят шикарными залами с присяжными, о миллионных контрактах, о славе. «Эх, наивные девочки», - проносится в голове янки, когда он делает очередную затяжку. Американец вспоминал своих однокурсников в колледже, друзей своего отца, его коллег... Майерсу было интересно, понимают ли эти барышни, что все в этом мире имеет свою цену? Что ради этой работы им придется чем-то пожертвовать? Кто-то, наверняка, понимает. А к кому-то осознание придет позже... Только вот Джек прекрасно знал, что чем раньше, тем лучше. Придется потратить меньше нервов. 
Похоже, янки слишком долго пялился на девушек, так как, еще раз оглядывая их, Джек столкнулся с одной дамой взглядами. Та, крайне симпатичная брюнетка, лет 25, лучезарно ему улыбнулась, после чего, хихинув, продолжила беседовать с подружками. Сам Майерс же лишь покачал головой, после чего развернулся на девяносто градусов, устремляя свой взгляд куда-то в небеса. До ушей детектива еще несколько секунд доносится звонкий смех барышень, но вскоре и он растворяется в потоке мыслей.
Из астрала Джека выводит осознание того, что сигаретка то кончилась. Мужчина тяжело вздыхает, понимая, что жажда не утолена, но надо заниматься делом. Метким броском выкидывая окурок в урну, полицейский разворачивается, проходит через вращающиеся двери и оказывается в шикарном холле. Решив не тратить время на бессмысленное любование окружающим лоском, быстрым шагом детектив подходит к стойке администратора, где его широкой улыбкой встречает барышня.
— Добро пожаловать... - дама произносит название центра, но Джей пропускает его мимо ушей, так как случайно закашлялся. - Чем я могу Вам помочь?
— Я к Джейн... - небольшая пауза, Джек очень редко сразу воспроизводил фамилию сестрицы. - Морриган. Мне не назначено, я знаю, - произносит мужчина, предвосхищая вопрос сверхвежливой сотрудницы. Американец показывает ей удостоверение.
— У мисс Морриган совещание, но, - дама внимательно изучает заявление, явно напрягаясь. Видимо, не так часто к ним заваливались сотрудники NYPD. - Вы можете подождать в ее кабинете, я запишу Вас.
Администратор говорит в след детективу номер этажа и кабинета, на что Джек благодарно кивает. Дождавшись лифта, коп заходит внутрь, оказываясь среди нескольких мужчин в шикарных одежках.  Эти господа, обсуждающие какие-то супер важные дела, чутка отвлеклись, переводя взгляд на Джея. Мужчина замечает, как на их губах появляются пренебрежительные полуулыбки. Он их понимал. И не осуждал. Холеные юристы, разодетые в сшитые на заказ костюмы, цена которых превышала зарплату жителей среднего класса города Нью-Йорк. Золотые часы, блестящие запонки, сверкающие ботинки. Разумеется, на их фоне Майерс, облаченный в «не брендовую» рубашку, с не до конца затянутым галстуком, в самых обычных черных брюках и потрепанном пиджаке смотрелся очень контрастно и нелепо.  Из-за этого в воздухе можно было почувствовать некое напряжение, возникающее когда одни персоны чувствуют превосходство над другими. Это раздражало. Радовало только знание одного небольшого факта... У Джека было табельное оружие, а у них нет.  Как легко он может стереть наглые ухмылки с их лиц, если надо будет. Но о таком лучше не думать, можно шизануться.
Оказавшись на нужном этаже, Джек добрался до указанного кабинета, хотел было показать секретарше Джейн удостоверение, но ту уже предупредили «снизу». Майерс прошел в кабинет сестры, оглядевшись. Просторно, светло, комфортно. Большего для работы и не надо. Решив не рассматривать коллекцию засушенных бабочек, Джек снял пиджак, положив его на диван, после чего присел на этот самый предмет мебели, закатывая рукава. Проделав все эти манипуляции, мужчина откинулся на мягкую спинку, прикрывая глаза. Чёрт знает, сколько придется ждать Джейн. Так будет хотя бы удобнее.

+2

3

День выдался несколько суматошным, отчего организм просил пощады, а ведь едва перевалило за 4 по полудню, так что о завершении работы речи не шло. Тем более сегодня, когда один импульсивный клиент фирмы вдруг внезапно осознал, что ему нужно организовать слияние между его и сторонней организацией здесь и сейчас. И коль скоро эта персона приносила приличный доход их конторе, босс недвусмысленно намекнул о том, что документы по слиянию должны быть подготовлены быстро, а ещё лучше – очень быстро, поэтому Джейн скооперировали с ещё одним малоприятным типом и отправили на подвиги, как Геракла. Благо, что одетой, а не в лучших традициях греческого эпоса. Ей и так хватит нервотрепки с эти засранцем по имени Джим, каждодневная встреча с которым напоминает момент с рыцарского турнира, где происходит сближение с копьями верхом на конях, удар и вновь расходятся по разным концам своеобразной арены. Шутить при встрече – хорошо, терпеть его с неделю подле себя – ужас. Поверх патологического неприятия соперника накладывались различные методы работы, которые взаимоисключали согласие и труд бок о бок в принципе, превращая каждый день в каторгу и неизбежно заканчивая все попытки взаимодействия спором, что может быть разрешен только начальством, любившее сталкивать враждующих лбами и прививать лояльность.
Именно поэтому мисс Морриган любила работать одна, а не в комплекте с кем-либо. Особенно, если этот «кто-либо» отказывается вести себя хорошо. Что ожидаемо, хорошо – с точки зрения самой Джейн.
«Это будет очень долгий день... Про завтра даже думать не хочу, чтобы не завещала нам Скарлетт О’Хара», - примерно такие мысли с интервалом в 5-10 минут крутились в голове рыжеволосого исчадия от юриспруденции во время переговоров с юристом компании, что подавала документы на слияние. Вещал этот блондинчик ужасно монотонно, словно желая усыпить своих собеседников, дабы те прошляпили что-нибудь важное. Оно и понятно – вопрос главенства решен не был, значит, советники будут перетягивать одеяло на себя в пользу своих клиентов, так что подставы не миновать. Благо, уже работавшая с мистером О’Ниллом дама заранее позвонила и доходчиво объяснила, насколько важно ей получить необходимую документацию, поэтому теперь не придется тратить несколько дней только на то, чтобы добыть последние сводки и бухгалтерскую отчетность.
После затянувшего выступления Джим вставил свои веские пять копеек, и мужчина небрежно отправил по стеклянной поверхности увесистую папку, которая тут же была перехвачена мисс Морриган. Они обменялись с коллегой красноречивыми взглядами, и последний понял, что ему не светит запустить руки в бумаги ближайшие несколько часов. На сегодня это был пока что последний вопрос, нуждавшийся в разрешении между ними, так что быстро раскланявшись с мистером О’Ниллом, Джейн и Джим предпочли не мозолить друг другу глаза.
Перехватив поудобнее папку, дама резво засеменила по направлению к своему кабинету, не останавливаясь для обмена любезностями с кем-либо. Но прежде чем оказаться в любимом кресле, адвокат остановилась подле стола своей секретарши.
- Надеюсь, Молли, ходатайство по делу Саттона уже у меня на столе, иначе курьеру придется отрастить себе крылья, чтоб успеть до закрытия суда. В ближайшие часа два звонки на тебе, а я для всех на ланче у Президента. И сделай, пожалуйста, чай, иначе после общения с Джимом я найду в себе силы только для того, чтоб шагнуть в окно… Фуф, - Джейн тяжко выдохнула и уже взялась за ручку двери, как секретарша, улучившая момент вклиниться в нескончаемый поток слов мисс Морриган, наконец произнесла:
- В кабинете вас ожидает офицер полиции, мистер Майерс.
- Джек? – Не ожидая ответа от Молли, кинула Вселенной риторический вопрос рыжеволосая особа. Брат никогда не заявлялся к ней на работу, и в офисе бы не подозревали о наличии такого родственника, если б сама дама на корпоративе не похвасталась связями в убойном. Дело резко запахло керосином. Джек не был тем, кто делает такие сюрпризы просто так. Значит, случилось что-то важное. И первым делом Морриган подумала о родителях.
Так, Джейн вошла в кабинет и встретила брата с удивлением, возникшим на её лице после слов секретарши.
- Что случилось? – Не размениваясь на вежливые приветствия или более свойственные барышне шпильки в адрес всегда угрюмого братца, с которым можно было не церемониться, сразу начала адвокат. Подошла к столу, бухнула стопку документов в самый центр и обернулась к Джеку. Любимое кресло пока подождет – не хотелось разговаривать с брюнетом, будто он был очередным клиентом. Поэтому опустилась рядом на диван, смиренно сложив ручки на коленях.

+1

4

Ждать пришлось не так долго. Майерс не успел даже погрузиться на второй уровень сумрака, как услышал голос сестры. Мужчина, с выражением невероятной усталости на лице, медленно открыл глаза, устремляя взгляд на мисс Мориган. Милая и очаровательная Джейн, рыжеволосая девчушка с невероятно милыми щечками, от которых приходили в восторг все бабушки и дедушки - такой она была в детстве. Именно такой Джек помнил ее до собственной свадьбы, где произошло их воссоединение. Сейчас перед детективом стояла уже не девочка, даже не девушка, а уже вполне себе женщина, облаченная в черное платье делового стиля, которое сидело на ней просто отлично. Да, Майерс определенно пропустил самые важные годы ее взросления, а образ маленькой девчушки так плотно засел в мозге мужчины, что за столько лет он так и не привык к тому, что сестрица так изменилась.
Знаете, за что еще Джек любил Джейн? За то, что она всегда понимала как вести себя в той или иной ситуации, подстраиваясь под обстоятельства. И сейчас, застав копа в своем кабинете, она решила не размениваться на все эти привет и фразы типа "рада тебя видеть", а перешла сразу к делу. Ценное умение.
— Ты не отвечала на телефон, - произносит Майерс, с хрустом разминая шею. Этими словами он объяснял, почему его скромная персона уже в этой комнате. - Да, у меня новое дело.
Договорив, мужчина слегка наклонился, опираясь локтями о бедра. Чёрт, Джек думал, что это будет проще. Точнее он предполагал, что скажет причину своего появления здесь без промедления и лишних эмоций. Но слова застряли в горле, из-за чего в воздухе повисла пауза. Майерс тяжело выдохнул, провел рукой по волосам, после чего таки пересилил себя.
— Найдено тело Ричарда Морригана, - выдал янки, поворачивая голову в сторону Джейн. - Несколько ножевых ранений, следы борьбы. Документов не обнаружено, кошелька тоже не было, кейс, который был при нем, раскрыт и вывернут наизнанку.
Тяжко. Джек никогда не отличался эмпатией и пониманием чувств других людей, но сообщать о смерти знакомого - это всегда отвратительно. Джей прекрасно помнил, когда однажды был вынужден сообщить жене своего коллеги, что она теперь вдова. В отношения мистера и миссис Морриган Джек никогда не лез, не вникал и вообще не пытался хоть что-то узнать, ибо искренне считал, что это не его ума дело, поэтому о семейном быте и разводе толком ничего не знал. Однако подозревал, что информация о смерти Ричарда могла все же задеть сестрицу, так как... Чёрт, это сложно объяснить, но когда умирает кто-то, с кем вы были в отношениях, все же что-то ёкает в сердце. Джей знал, что никак не сможет ее успокоить или поддержать, ибо просто не знал как. Поэтому мужчина лишь продолжил.
— Основная версия - ограбление. Этим делом поручили заниматься мне и паре офицеров, но им не хочется в этом разбираться, поэтому все на моих плечах. И для этого я пришел к тебе. Нужна твоя консультация, Джейн.
Некоторое время в воздухе висела пауза. Майерс сидел, смотря в сторону сестры, но стараясь не сталкиваться с ее взглядом. Детектив подозревал, что в этом деле можно будет за многое зацепиться, проработать много вариантов, но все равно пошел сначала к мисс Морриган. Это было логично, но только теперь в мужчине появились сомнения, стоило ли вообще сюда идти. Видимо, нужно было задуматься над такой вещью, как чувства и эмоции.
— Предлагаю сходить куда-нибудь. Здесь сидеть нет смысла, - сказав это, Джек вновь откинулся на спинку сидения, поднимая взгляд в потолок. Джейн должна справиться, она сильная девочка.

+1

5

Джейн поморщилась. Она не любила, когда кто-то хрустел составляющими своего организма в её присутствии и говорил, что она чего-то не делала, даже если это, как сейчас, касалось простых телефонных звонков, на которые не было реальной возможности ответить. Но привередливая к деталям мисс Морриган предпочла не делать замечаний брату. И дело было не в их разнице в возрасте (не в пользу Джи) или, упаси боже, авторитете и положении в пищевой цепи – просто не вовремя. Неуместно и глупо рассуждать о треске шейных позвонков, обычно заставлявших скривиться, а то и дернуться, когда в кабинете сидит детектив из убойного с кислой миной. И кислая мина явно не из-за остывшего кофе или отдавленной в метро ноги. Когда у Джека Майерса такое личико, то происходят мировые революции с миллионами жертв, экономические кризисы, перевороты, а Помпеи покрываются вторым слоем пепла по мере возможности. А если при этом старший братец оттягивает разговор, то грядет конец света, не иначе – стоит выглянуть в окно, не скачут ли крутой квартет в закат.
За доли секунды, пока мужчина тяжко вздыхал, смотрел в никуда и поправлял прическу, женское восприятие вкупе с воображением ускоряли свою работу быстрее, чем гоночный болид развивал скорость на трассе, рисуя картины одна страшней другой. Напряжение скакало по отметкам, всё выше и выше, о чем легко можно было догадаться по сосредоточенному, немигающему взгляду Джейн, направленному на брата, и пальцам, что непроизвольно переплелись меж собой в слишком уж крепкий замок. Только профессиональная вышкаленность и семейное хладнокровие не позволяли вскочить, начать мерить широкими шагами собственный кабинет или трясти Джека за грудки, пытаясь понять, что же всё-таки случилось.
- Сегодня гонцов с плохой вестью не казнят, так что не молчи… Пожалуйста, - последнее было добавлено почти через силу. Майерс должен был оценить.

Весть не оказалась настолько ошеломительной, чтоб Джек имел необходимость волноваться за сестру. Конечно, Джейн на мгновение зависла, не найдясь, что сказать, зато почти переспросила, не совсем понимая, правильно ли истолковала слова полицейского. Для барышни, которая забрала у мужа не только фамилию, но и часть честно нажитого им самим имущества в обмен на поруганную честь, можно было быть и более чувствительной к подобному. Джи почувствовала укол совести, когда вдруг не зашлась рыданиями на плече брата, марая его белую рубашку ни черта не водостойкой тушью. Джек, словно бы боялся посмотреть ей в глаза, и Морриган сама отвела взгляд, уставившись на журнальный столик. Даме было неприятно, что даже Майерс, почти не знавший её бывшего супруга, как-то переживает по этому поводу, а её не хватило даже для мелкомасштабного страдания по поводу утраты. Возможно, дело было в причине развода – обманутая женщина с ревнивой душой способна на куда более жестокие вещи. А может, искать ответ стоит в первопричине – отдалении этих людей друг от друга. Они расстались просто знакомыми с претензией на то, чтобы в будущем обратиться за помощью второго - не более того. Убийство просто знакомого мало у кого вызывает глобальные душевные терзания и размышления о хрупкости человеческой жизни больше, чем на 5 минут. У Джейн не было и этого. Впрочем, извиняться за это она не собиралась.
После небольшой паузы, образовавшейся после всех слов мистера Майерса, дама наконец изрекла:
- Ладно.
Это был ответ на всё. Ричарда убили? Ладно. Обсудить дела в другом месте? Ладно.
Мисс Морриган никогда особо не отличалось лаконичностью при выражении своей воли в словесной форме, однако сейчас был тот случай, когда и добавить особенно нечего. Нет, в её светлой голове промелькнули мысли, носящие исключительно практичный характер, как то-де, что выжди Джейн чуть больше и пришлось бы делить имущество не на свое усмотрение, а по решению суда. Но Джек, этот детектив внешне непроницательный и суровый, имеющий при этом тонко устроенное мировоззрение, это не оценит.
- Надеюсь, - начала рыжеволосая, хлопнув себя по коленям, а после поднимаясь с места, - мы уложимся за час. Мне ещё предстоит перелопатить целую кучу документов, а потом придумать, что сказать его родителям завтра. Сегодня я им точно звонить не буду… Знаю чудесную кофейню через два дома. Я угощаю.
Накинув жакет, первой вышла из кабинета, чтоб предупредить Молли о своем отсутствии, а после потянуть осторожно брата в сторону лифта.

+1

6

Ну да, не все такие совестливые, как Джек. Он всегда это забывал. Забывал, что далеко не каждый видит мир таким, каким его видит он сам. Майерс мало чего смыслил в институте брака, но слишком привык к ревущим новоиспеченным вдовам, так что посчитал, что все должны реагировать так. И когда Джейн отреагировала столь... Ммм... Скупо, то Джек лишь ухмыльнулся краешками губ, покачав головой. Собственно, чего он ожидал? Что у сестрицы начнется истерика? Что она начнет заливаться слезами и схватит его своими цепкими лапками за грудки, требуя повторить, что он только что сказал? Разумеется, нет. В этом вся Джейн. Джек просто в очередной раз просчитался. Это часто случалось, когда дело касалось  людских чувств, поэтому можно было не волноваться по этому поводу.
А что насчет самого Джека? Как его душа отреагировала на смерть бывшего мужа сестрички? Ричарда американец видел лишь пару раз, но так и не перекинулся с ним и парой фраз. Самое долгая их встреча произошла сегодня, когда коп стоял над его уже остывшим трупом. Поэтому горя утраты наш герой не испытывал от слова совсем. Единственная причина, по которой Джей хоть немного волновался, - это эмоциональное состояние Джи. Собственно, теперь внутренний конфликт исчерпан, ибо Джейн практически все равно. А это значит, что Ричард переходит из категории "погибшие старые знакомые" в категорию "очередной труп". Семья аморальных ублюдков, что ж поделать.
— По рукам. Веди, - Джек встает с диванчика, послушно направляясь за сестрой. Пусть ведет. Пусть руководит. Она это любит. А Джею параллельно. Он же хороший старший брат.
Теперь, когда они ехал на лифте вниз, атмосфера была иной. В кабине, конечно же, опять оказался холеный богач, но во время поездки он хотя бы не бросил на Майерса презрительный взгляд. И чёрт знает, произошло так из-за того, что рядом с нашим героем была мисс Морриган, или же этому борову очень сложно поворачивать шею, которая в обхвате могла сравниться с объемом бедер Джейн...
Оказавшись на улице, Джек, в первую очередь, закурил. Это уже автоматизированная привычка. Шаг на свежий воздух - достать из кармана пачку, из другого зажигалку и насладиться очередной дозой никотина.
— Мне не так много нужно у тебя узнать, - говорит полицейский, смотря, как всегда, совсем не на собеседника, а куда-то вдаль. И поэтому чуть не пропускает момент, когда его сестрица начинает свой путь к кофейне.
Не сказать, что Джей сильно хотел кофе... Просто ему хотелось уйти подальше от офиса сестры. Слишком неприятное место, слишком стрессовая ситуация для его нежной и неподготовленной психики... Шутка, конечно, и не такое дерьмо мужчина за жизнь повидал. Просто там не его среда, не его атмосфера, работать там нереально - ему так точно. В кафетериях тоже не зона повышенного комфорта для начинающих социопатов, но там хотя бы можно изобразить интеллектуальную деятельность.
— Вопросы будут без изысков. Записывать ничего не буду, как свидетеля тоже пока не буду оформлять, - предупредил Джек, следуя рядом с сестрой и тихо спокойно смоля. Решив не тянуть, мужчина начал. - Во-первых, мне нужно знать, когда ты видела Ричарда в последний раз. И знаешь ли что-нибудь про его последние дела? Были ли у него враги?
Последний вопрос был безумно глупым, и Майерс ненавидел его задавать. У любого человека, чья деятельность связана с большими деньгами или властью, была целая тонна врагов - от мелких недоброжелателей до тех, кто мечтает тебя забить до смерти ложкой. Но, увы, вопросы, как он предупреждал, типовые.

+1

7

Раздать указания, приветливо помахать рукой знакомому из другого отдела, поздорроваться с «боровом», так не понравившимся Джеку, которого Джейн сразу же отпустила. Он, может, и позволил ей покомандовать, но кому, как не даме, знать о чувствительном мужском эго, даже если мужчина немного социопат, он не перестает быть большим и страшным детективом из убойного. Шутки шутками, но глупые девицы, что обитали на месте секретарш или помощников юристов, заваливших тест, могу невесть что подумать, увидев младшего партнера под ручку с каким-то левым мужиком. Конечно, сплетни – неотъемлимая часть человеческой натуры, проявляющаяся особо остро среди целой толпы в замкнутом пространстве, и пусть Морриган была достаточно самодостаточна, чтобы не придавать подобному значения, получать выговор от начальства за неподобающее поведение и пытаться доказать свою правоту на фоне отсутствия портретного родственного сходства не хотелось. Так что гулять Джеку в свободном полете без довеска на правой руке (по этикету же собаки и кавалеры идут слева, если память никому не изменяет).
Молчание в лифте угнетало каждого по-своему. Брат думал о том, как бы убраться из филиала тщеславия, а сестра – стоило ли ей отреагировать на смерть бывшего мужа как-то иначе после того, как уловила во взгляде Джея некоторое… разочарование? Воспоминания о Ричарде подступали внезапно, и дама всеми силами старалась абстрагироваться от них.
Едва парочка оказалась на улице, как Джейн демонстративно поморщилась, выражая свое негодование по поводу курения подле себя.
- Мог бы и потерпеть, - не без упрека в голосе отчеканила адвокат, бодрым шагом направившаяся в сторону кафе.
Вопросы были несколько смешными, вернее – последний вопрос. Были ли враги у помощника окружного прокурора? Проще перечислить тех, кто в данном списке не значился. Джи усмехнулась, даже головой качнула, будто поражаясь подобному интересу.
- Конечно… У прокуроров врагов куда больше, чем у ваших детективов, уж поверь. А Ричард был слишком жаден до славы и повышения, чтобы упускать какие-либо дела, в том числе и резонансные.
Джейн вновь поморщилась, только на этот раз сие мимические потуги были связаны с тем, что дама перебирала в своих чертогах памяти обстоятельства последней встречи с бывшим мужем, хотя даже число назвать могла с трудом, ибо с годами мозг научился выкидывать всё ненужное барахло без согласия хозяйки, заполняя освободившееся место куда более ценной информацией, вроде того, что любила судья Джонсон.   
- Кажется, я пересеклась с ним где-то месяца два назад, может, чуть меньше. Это было в Верховном суде, просто поздоровались, я спешила на процесс.
Постепенно замедляя шаг по мере приближения к заведению, Морриган остановилась возле красочной двери и, не дав Джеку выпустить свою внутреннюю богиню своего внутреннего рыцаря, сама дернула за ручку, первой зайдя внутрь. Приметив неплохое местечко, не менее резво направилась к нему, по пути стягивая жилет.
- Честно говоря, совершенно не представляю, как смогу помочь тебе, Джек.
Лишние атрибуты одежды оказываются на вешалке, тогда как сама дама уже устроилась за столиком, поджидая официантку.

+1

8

На замечание сестры Джек лишь слегка кривит губы, пытаясь изобразить что-то, хотя бы отдалено похожее на ухмылку. Мистер Майерс и так считал, что его жизнь уже давно не принадлежит ему, ведь она была лишена большая части удовольствий и радостей, а тут еще просят потерпеть с курением. Нет, дудки, сигареты - единственная вещь, которая напоминает нашему герою о том, что он не просто бренное тело, а человек, который живет и процветает (хотя с последним можно поспорить). Поэтому нет, брюнет будет смолить, когда он этого захочет. Иначе повесится на собственных шнурках.
— Разумеется, - меланхолично произносит Майерс, делая очередную затяжку.
Нет, конечно, Джек в глубине души понимал, что Джейн вряд ли сможет помочь. Не скажет же она что-то вроде: "Да, конечно, я видел его вчера рядом со входом парк, а за ним шел мужик с битой, у которого выпал из кармана бумажник, а я его подобрала, а там водительское удостоверение на имя...". Вот только янки все равно пришел к ней. Зачем? Очень хороший вопрос. Если бы люди понимали причины, по которым они что-либо делают, то жить стало бы проще. Причем как полиции, так и обывателям.
Джек даже не пытается устремиться вперед, дабы открыть сестрице дверь - она прекрасно справляется с этим сама. И всегда справлялась. Джею нет смысла строить из себя джентльмена, ведь этим он может посягнуть на ее самостоятельность. Да, наш полицейский охренеть как плохо разбирался в психологии людей (преступники - другое дело), но с Джейн даже наш социопат (социофоб?) разобрался. По его мнению, эта милая рыжая барышня не терпела, когда кто-то ставит под сомнения ее...  Ммм... Наверное, лучше сказать, возможности. Поэтому идите все в седьмое пекло - мисс Мориган самостоятельна и может сделать все сама. Скорее всего, это и должно отражаться в поведении человека, которому стартовую площадку для карьеры обеспечили родители. Ведь они только подтолкнули - дальше ты делал все сам, но люди вокруг все равно будут думать, что ты просто дочка крутого папаши. Невероятно хочется доказать обратное - показать этим ублюдкам, что ты представляешь из себя намного больше, чем они думают, затолкнуть им их скепсис в глотку. Поэтому Джейн всегда все делает сама. Да уж, она уже не та маленькая рыженькая девчушка, которая плакала из-за разбитой коленки...
— Сейчас я тоже слабо представляю, чем ты можешь мне помочь, - честно говорит Майерс, присаживаясь за стол. - Поэтому просто выпьем кофе.
Джек хотел бы придумать что-то по ходу разговора, сложить в своей голове паззл, последним элементом которого станет Джейн, но так происходит только в кино. Здесь, чёрт возьми, жизнь. Нет улик, нет зацепок, нет свидетелей, но есть тело. И так практически всегда. Никакой романтики, никого захватывающего процесса расследования, никаких неожиданных прозрений. Но этим же кто-то должен заниматься. Это не геройство - это просто попытки скрыть от мира очередного выродка. Хотя бы на десяток лет. Так что, если вы хотите расследовать сложные преступления, мечтаете о славе и карьере, грезите о том, как будете служить карающим мечом правосудия, то не идите в полицию. Идите в кино. Или в виртуальную реальность. Oculus rift как раз дешевеет.
— Как мама? - спрашивает мужчина, вешая свой пиджак на спинку стула.
Этот вопрос Джек задает практически каждый раз, когда они встречаются. И нет, это не для того, чтобы избавиться от неловкого молчания или напряжения, которое слишком часто возникает при разговоре с полицейским. Это искреннее желание узнать о том, как поживает миссис Майерс. Ему интересно. Ему важно знать, нет ли у нее проблем со здоровьем, отдыхает ли она. Но он не может спросить сам. Это сложно объяснить, но он просто не может... Он не говорил с родителями уже много лет. И вряд ли когда-то будет. Это сложно. Не будем углубляться.
— Как твоя работа? - произносит янки, опираясь на локти и устремляя свой взгляд на сестрицу.
Второй по популярности вопрос. И, если честно, это тоже было интересно Джеку. Обычно он ничего не понимал из слов сестры, но искренне старался это сделать. Ведь он хороший старший брат. Наверное.

+1

9

- Я, пожалуй, обойдусь без кофе. Меня уже начинает от него тошнить, - всем своим видом выражая негодование от одного существование сего напитка, слишком быстро и бодро произносит Джейн, что наглядно демонстрировало то, отчего на самом деле у барышни появился такой веский повод высказываться против продукта из кофейных зерен.
Как и всё остальное, Морриган берет на себя привлечение внимания зазевавшейся официантки, хоть роль отвлекающего маневра больше подошла бы Джеку. Ему вообще на удивления везло с девушками, чего сам то ли не понимал, то ли сознательно отказывался принимать и использовать в своих целях. Джейн не в пример старому другу своего братца никогда не упускала момента отпустить шуточку, что дам всех возрастов привлекают карие глаза и задумчивый вид вечно печального поэта-символиста, слишком разочарованного в жизни, чтобы жить, и слишком старого, чтоб красиво умереть молодым подобно рок-звезде. Шутки шутками, но от правды не убежишь.
Морриган немного напряглась, когда разговор зашел о таких, казалось бы, тривиальных вещах. Она перевела взгляд на брата, не торопясь отвечать, и возможно, впервые за сегодня смотрела на него серьезно и вдумчиво столь похожими карими глазами, единственным, что хоть отчасти выдавало их внешнее родство, если отсечь разительно отличное поведение. Только вот её нельзя было обвинить в колком, холодном взгляде, столь часто проскальзывающем у брата, так же, как нельзя было наградить комплиментом о жгучих очах – её радужка была «мягкого» цвета в зависимости от освещения переходящего от карамели к темному шоколаду, как и вся её натура, в которой можно было найти и приторную сладость, и некую горечь, не заставляющую морщиться, но имеющую глубину и долгоиграющее послевкусие. И сейчас Джейн была полна этой горечи от одного воспоминая о том, как на самом деле Майерс-младший был далек от своей семьи из-за мужского неумения заглушить в себе гордыню. Морриган никогда не поднимала этой темы и не была абсолютно ни в чем уверена, оттого и не искала виноватых, да и вообще предпочитала похоронить эту тему глубоко в чертогах разума, не извлекая на свет даже по особым случаям. Но вопреки желаниям, каждый такой вопрос, словно бередил старую рану, покорно отзывающуюся тянущей болью в груди. Отчасти поэтому Джейн уже давно начала отдаляться от родителей, словно предвосхищая ситуацию, когда и дочь чем-то взбесит главу семьи настолько, что её не пожелают видеть в отчем доме. Они ещё общались, она даже периодически заскакивала к ним на выходных, но не испытывая каких-то душевных терзаний плавно сводила всё к стандартным телефонным звонкам раз в неделю, продолжительность которых в среднем составляла не более 10, изредка 15 минут. Страдали ли родители? Отнюдь. Они ещё не были в том возрасте и, к счастью, не находились на пороге смерти, чтобы начинать испытывать душевные терзаний об отношениях со своими отпрысками. Все они балансировали на грани вежливого интереса. Было ли это прискорбно? Наверное, лишь Джек и расстроится, если узнает. Но от подобного Джейн, в некотором смысле, пыталась его уберечь – пусть хотя бы у него останутся какие-то иллюзии на счет их родителей.
Адвокат так и не ответила, кивком указав на подходящую официантку, словно перекладывая вину на неё.
- Мне, пожалуйста, черный чай и… чизкейк, - последнее пришло слишком спонтанно, но организм в стрессе от работы с Джимом требовал успокоить разгулявшиеся нервишки, да только в рабочее время подливать в чай коньяк было бы чересчур, все-таки Морриган ещё не старший партнер. - Господи, как давно я его не ела.
Когда же с формальностями было покончено, Джейн наконец-то решилась вернуться к тому, на чем они с Джеком остановились.
- Ну-с… С маман всё хорошо, как обычно жалуется на свою новую нерасторопную помощницу, которая на этот раз умудрилась сделать какую-то глупую опечатку в фамилии одного китайца, а тот устроил скандал и почти дошел до обвинений в притеснении его персоны на почве его азиатского происхождения. Готова поспорить, что больше месяца девица не выдержит. И я уже сбилась со счета, у маман помощниц было больше, чем жертв норманнских завоеваний.
Морриган улыбнулась и, закинув ногу на ногу, качнула ступней. Феномен «помощница Шредингера» (вроде пока работает, но вроде через секунду может вылететь со свистом) был известен всем, кто был знаком с миссис Майерс. Сама дама ничего удивительного в этом не видела и совершенно не понимала причину шуток, которые отпускали её коллеги.
- А моя работа по-прежнему содержит слишком много цифр и умных выражений, от которых ты сквозь дремоту симулируешь интерес к тому, что я говорю. Поэтому лучше поговорим о насущном и понятном. Как твоя работа? Ещё не надоело заполнять одинаковые формы отчетов и пить дрянной кофе с утра до вечера? – Не без иронии поинтересовалась в ответ Джейн. Детективы как жанр всегда пользовались у публики повышенным спросом, и рыжеволосая особо с её неумным интересом и аналитическим складом ума не могла не выспрашивать у Джека день ото дня этакие дела. Майерс при просьбах рассказать какую-нибудь запутанную историю посылает всех либо в пекло, либо в кино за интересным сюжетом и смазливым злодеем, но уж послать сестрицу у него язык не повернется. Ну или ему прилетит ложкой в лоб.

Отредактировано Jane Morrigan (2017-01-20 22:42:00)

0

10

На фразу сестры про надоевший кофе Джек реагирует просто - пожимает плечами, мол "хозяин - барин", а "моя хата с краю".  Собственно, такая реакция у нашего героя была практически на все. "Эй, Майерс, ты знаешь, как заполнять форму Пи 314?" - пожать плечами. "Эй, Джей, нас лейтенант хочет премии лишить за плохие показатели раскрываемости"  - пожать плечами. "Джек, на нас летит огромный метеорит, мы все умрём!" - пожать плечами. Ну, вы поняли.
— Кофе, черный, без сахара, - на выдохе декламирует Джек, приподнимая карие очи на молоденькую блондинку-официантку, которая тут же расплывается в улыбке.
После ее ухода мужчина кривит губы, тяжело выдыхая воздух носом. В принципе, полицай давно привык к такой реакции дам на любые проявления внимания со своей стороны. В какой-то степени это было хорошо. Ну, во-первых, барышни вежливее обращались с ним, когда ему нужно было что-то узнать у них. Во-вторых, так была большая вероятность, что копу не плюнут в кофе. В-третьих, это повод для повышения самооценки. Только вот загвоздка, третий пункт подходит для среднестатистических мужчин возраста Джека, а не для него самого.
— Маман в своем репертуаре, - только и выдает полицейский, расстегивая пуговицы на рукавах белой рубашки. Далее брюнет подворачивает их до локтей - привычный ритуал, совершаемый Джеем за столом.
Отношения между чадом и предками были... Ммм... Холодными. Это многосторонний конфликт, в котором нельзя обвинить кого-то конкретно. С одной стороны, виноват Джек, который самовольно решил творить свою судьбу, разрушив все родительские надежды в один миг. С другой, виноваты мистер и миссис Майерс, выгнавшие своего сына и смертельно обидевшиеся за то, что тот решил творить свою судьбу сам. История этого конфликта противоречива и полна острых углов и проблем, тянущихся из раннего детства. Джек много думал об этой проблеме. Представлял, моделировал, рассматривал варианты. Вывод, к которому он пришел, был довольно неутешителен: если бы Джей остался в колледже, получил бы образование, а затем и рекомендации от отца, занял бы его место в юридическом бизнесе, то в какое-то утро, во время умывания перед работой, Майерс перерезал бы себе горло станком для бритья. Разумеется, жизнь американца была бы удачнее,  зарабатывал огромные деньги, но был бы он счастлив? Однозначно нет. Счастлив ли сейчас? Сложный вопрос. Но это выбор Джека, его путь, он несет ответственность за собственное решение. Поэтому нельзя обвинять брюнета в гордости, ровно как и нельзя обвинять родителей в самодурстве. Виноваты все. И вряд ли с этим что-то можно поделать. Джей чувствовал, что от этого семейного конфликта тяжело сестрице, но, к сожалению, ей нужно смириться с тем, что брат и родители стали чужими друг другу людьми.
— Надоело, но не меньше, чем тебя утомило разбираться в бумажках и цифрах, - отвечает Майерс, ухмыляясь и подпирая подбородок локтем. Мужчина некоторое время молчит, раздумывает, а затем сцепляет руки в замок перед собой.
— Работа кипит. В последнее время преступники как с цепи сорвались, - сказав это, янки в задумчивости слегка прикусывает губу, решая, что стоит сказать сестрице, а чего не стоит. А, плевать, если стало интересно, то пусть слушает. - Недавно вот похоронили Боба. Может, помнишь его, полный такой, на моей свадьбе сидел рядом с Аланом. Погиб на задержании - не хватало полицейских, участок был пустой, а ему надо было брать одного подозреваемого. Решил не ждать и отправился с напарником. А подозреваемый тот с катушек слетел и с мясницким ножом набросился на них. Напарник выжил, а Боб... Закрытый гроб, - сообщает полицейских, смотря прямо в глаза сестрицы. Голос Майерса не менялся на протяжении всего рассказа, разве что в конце дал небольшую слабину и стал чуть тише.  - Правительство вводит все новые и новые формы заполнения отчетов, лейтенант бегает и кричит на всех, поджимают ведь его, а он, в свою очередь, урезает зарплаты нам.
Весь небольшой рассказ был сообщен будничным тоном, в котором можно было уловить нотки горечи или сожаления, но наш герой не этого добивался. Он вообще ничего не добивался сейчас. То, что произошло с Бобом - это трагедия, но такое случается. Редко. Но смерть коллеги подтверждала теорию Джека о том, что Нью-Йорк начинает сходить с ума. И Майерсу нужно было этим поделиться. Мужчина приближается к столу, намекая сестрице, что разговор становится "интимнее".
— Понимаешь, Джейн, с миром происходит что-то не то. Система меняется и полиции в ней, кажется, рано или поздно, не будет места. Сейчас всем управляют деньги, и буква закона начинает волновать людей в последнюю очередь, - сказав это, мужчина замолкает. Вдруг Майерс-младшая посчитает, что брат совсем рехнулся.
Заказ вскоре принесли. Джей кивнул официантке, таким образом поблагодарив за оперативность. Взяв свою чашку, мужчина пригубил напиток, посчитав его очень даже ничего. На автомате янки оглядывается, подмечая, что в кофейне достаточно народа - влюбленные парочки, залипающие в ноутбуки клерки (судя по одежде), пожилая пара. Внимание привлек бородатый мужик, наблюдающий за происходящим внутри через окно, но тот быстро пропал из поля зрения и Майерс решил, что этот господин просто раздумывал над тем, чтобы выпить кофейку.
— Приятного аппетита, - произносит коп, взглянув на рыжую собеседницу.

+1

11

Джек понизил голос, когда говорил о погибшем коллеге. Не потому, что был поехавшим параноиком, который считает, что за ним следит правительство, Моссад, ФБР, Интерпол, Европол, ФСБ и другие ведомства по очереди, и вовсе не потому, что не желал втягивать случайных свидетелей в этот разговор с сестрой, что зазря развесили уши или же просто в момент собственной прерванной молчанием беседы услышали вырванные из контекста слова. Джейн понимала, что внешне апатично-меланхоличный братец имеет свои привязанности и чувства, а уж тем более к товарищу по службе, с которым проработал не один год. И при этом едва ли Джека донимал способ причинения смерти, а скорее сам факт – быть зарубленным, в конце концов, не так плохо, если верить местной хронике, хотя сейчас те же преступники лишний раз подумают прежде, чем собственноручно накинут к простому составу пару квалифицированных признаков. Вот копы и подрасслабились.
Джейн же в свою очередь и вовсе не испытала каких-либо эмоций по поводу утраты штатом нью-йоркской полиции одного из самых преданных и давнишних своих приспешников. Боб был прекрасным человеком, однако здесь не было места никакому чувству сожаления. А ведь, казалось бы, женщины по природе своей существа более чувствительные, тонко устроенные и имеющие возможность дарить жизнь, должны особо остро воспринимать подобное, впечатляться и рыдать ещё полвечера, но… «Атрофирование фиброзно-мышечного полого органа, сэр», - может ли констатировать это с полной уверенностью умудренный опытом врач? Отнюдь.  Невинно убиенное сострадание многие годы назад ещё не признак бессердечия и полного пренебрежения, иначе этих двух пора клеймить и тащить солому для костров: один позабыл как ценна может быть человеческая жизнь, день за днем наблюдая тянущуюся к Стиксу вереницу людей, в то время как вторая привыкла росчерком дорогой ручки улаживать дела, итог которых может стоить многим довольно дорого, не говоря уже о полном уничтожении конкурентов со всеми сопутствующим потоком безработных и обездоленных. Каждый по-своему день ото дня надругался над прописными истинами. Но меж тем, кто в Нью-Йорке не делал то же самое?
Размышления об убийстве находили отклик женской душе, но совершенно в ином свете вопреки желаниям общественности. Джейн не особо заботил весь убойный отдел, да что там убойный, все департаменты полиции вместе взятые, окромя родного брата. А Джек сейчас занимался форменным безобразием – подливал масло в огонь. Морриган со временем привыкла к его новой манере разговора, к его новым рассуждениям в стиле: «Вся твоя жизнь – сон в запертой комнате, и тебе снится сон о том, что ты человек». Но сейчас слова Джея не были похожи на его обычный треп. Это-то и пугало больше всего. Безумие имеет свои границы, выйди за пределы которых и будешь спасен, но Майерс, практически существовавший на передовой, вкупе со своими любимыми моральными принципами может сгореть во всем этом безумии случайно, как щепка, брошенная для растопки. Это угнетало и это волновало Джейн куда больше исполосованных мясницким ножом полицейских. Она не смогла отучить брата от курения, сможет ли заставить упертого, как стадо баранов, мужчину изменить своим собственным правилам?
- Джек, - словно бы лишний раз желая привлечь внимание, негромко произнесла рыжеволосая особа, подтянувшись поближе к столу. – Разве ж так было не всегда? Я думала, ты давно смирился с тем, что в этом мире деньги и власть правят балом.
Джейн на мгновение замолчала, а взгляд её смягчился, стал более проникновенным и пронзительным. Она потянулась к мужской ладони, свободно покоящейся ряжом с только что принесенным, ароматным кофе, дабы накрыв её, сжать натруженные больше от каждодневных отчетов, чем от рукояти табельного оружия, пальцы в своей, такой аккуратной и небольшой ручке на фоне чужой.
Такой простой, но вместе с тем говорящий жест был куда тоньше, эмоциональнее и красноречивее слов, которые из уст адвоката все равно воспримут как красивую ложь.
- Обещай мне, что будешь осторожен, - Джи сжала его кисть ещё крепче, где-то в глубине души понимая, что он всё равно соврет. Джек же хороший братец, который не будет расстраивать сестрицу. – Я не в силах отговорить тебя от этой ужасной работы, но подумай о маме… И если тебя все-таки убьют при исполнении, я вспомню латынь, воскрешу тебя, чтобы потом убить лично, потому что ты отвлек меня от моих любимых бумажек и цифр своей смертью. Понял? -  С самым серьезным видом спросила рыжеволосая бестия, внимательно глядя на брата. А потом, широко улыбнувшись, отпустила его руку, дабы заняться наконец и своим заказом.
- Ты же знаешь, что я очень настырная. Может, с некромантией и не получится, но уж Дьявола я призвать смогу. Извини, как Винчестер, я за тебя душу не продам. Сам понимаешь, какая сделка, если предмета этой сделки в природе нет.

0

12

Джек невольно вздрагивает, когда сестра касается его руки. Нет, не потому что он испугался, не потому что это неприятно, а потому что это необычно. Джейн относилась к тому типу людей, которые не очень часто прибегают к телесному контакту, ввиду чего такие прикосновения довольно редки. Во всяком случае, так казалось Майерсу. Поэтому такое простое действие привлекло его внимание целиком и полностью. Коп слегка наклонил голову, устремляя на барышню свой фирменный задумчивый взгляд, который сопровождался слегка приоткрытым ртом - именно так выглядел мужчина, когда полностью концентрировался на чьем-то ответе. Джек пробыл в таком состоянии до тех пор, пока девушка не закончила говорить и приступила к еде. Брюнет улыбнулся краешком губы, вновь прогнав ответ барышни в голове. Что же, приятно, когда ты кому-то не безразличен. Пусть фраза мисс Морриган про "возвращение из мертвых" и звучала нелепо, зато она была полностью искренней. А именно это Майерс ценил в людях чуть ли не больше всего.
— Джейн, я всегда осторожен. Со мной много чего случалось, но, как видишь, я цел и сижу здесь, - молвит наш герой. Вообще, эта фраза должна была звучать позитивно и ободряюще, но, если задуматься, то в ней можно углядеть подтекст, который полицай не вкладывал.
Еще брюнет хотел добавить что-то вроде "вспомни, сколько раз я был на грани", но практически сразу понял, что это явный перебор и от этой фразы надо отказаться. Особенно с учетом того, про некоторые ситуации мужчина своей сестрице не докладывал - не было смысла. Зачем ей знать, что во время задержания на Джея бросился какой-то алкаш с ножом? Абсолютно лишняя информация для светлой головушки любимой сестры.
— Понимаешь, Джейн, я давно смирился с этим, но,  - тут Джек делает паузу, собираясь с мыслями. - Но раньше этих ублюдков останавливало хоть что-то. Страх перед законом, моральные принципы, слабохарактерность - хоть что-то. Но в последнее время им вообще на все наплевать. Отморозки нападают на людей средь бела дня, грабят, убивают, а украденное сбывают в ломбарде за углом, чтобы на вырученные деньги нажраться в баре через дорогу, - приводит метафору полицейский, заглядывая в глаза мисс Морриган. - Это ненормально, Джейн. С этим надо бороться. Я борюсь с этим, борюсь много лет, а ситуация обостряется. Я пытаюсь бороться активнее, но меня сдерживают, причем на федеральном уровне, - тут Майерс позволяет себе скривиться, выражая презрения. - Наши важные шишки контролируют нас, с каждым годом превращают работу в бумажную волокиту все больше. И пока мы заполняем отчеты, наших же коллег на улицах стругают, словно огурцы в салат.
Джей разогнался и это тоже было ненормально. Как минимум потому, что такое он себе редко позволяет. Но тут что-то нашего Остапа понесло. Может,  давненько Майерс не говорил с сестрой, может, просто накопилось, может еще что-то. Факт остается фактом, Джек поднял важную для него тему.
— Я устал от этого дерьма, Джейн, - выдает как на духу мужчина. - Ты много раз уговаривала меня бросить эту работу, но я не могу иначе. И понимаю, что если я уйду, то не найду себя. Я одержим этой работой, пусть она и не приносит мне никакого удовлетворения в процессе. Но, сестра, я не могу это оставить, - повторяется янки. - Я делаю все ради одного момента, ради того, чтобы взглянуть на ублюдка, который благодаря мне сядет в тюрьму... Пусть и не навсегда, пусть он когда-то выйдет, пусть правосудие не воздаст ему полностью по заслугам, но я хотя бы буду знать, что на одного урода сейчас на улицах меньше.
Полицай хотел добавить еще что-то про предназначение и прочую философскую лабуду, но решил оставить это на потом, если Джейн вдруг пожелает поднять эту тему вновь.
— Но умирать я не собираюсь, - твёрдо заявляет Джек. - Во всяком случае, в ближайшее время. У меня еще есть силы бороться с этой швалью, чем я буду заниматься. Возможно, когда-нибудь скоро полицию упразднят, и тогда мне придется искать что-то подходящее, но... К чёрту, сейчас есть сейчас, нечего загадывать.
Сказав это, мужчина сделал большой глоток кофе, а затем поставил свой стакан на стол.

+1

13

Джейн аккуратно, в каком-то исступлении кромсала пирожное, что всё же оказалось перед рыжеволосым адвокатом, когда симпатичная официанточка соизволила снизойти до спутницы мужчины с томным (лишь в воображении девицы, откровенно говоря) задумчивым взглядом и перестала капать слюной на пол. Если бы Морриган обратила внимание на это, то несомненно протянула бы нуждающейся салфетку, а то ещё в чай посторонних жидкостей добавит от избытка чувств, но редкие встречи с братом, которого Джи имела честь знать чуть дольше, а любить чуть больше, не располагали к тому, чтобы распылять свое внимание на окружающий мир. А уж когда Джек как сейчас давал поводы волноваться, то и подавно не хотелось осознавать, что кроме отпрысков Майерса-старшего существует что-либо ещё. Остатки позитива говорили о том, что не стоит думать о плохом, что всё будет хорошо, что где-то там светлое будущее кому с блэк-джеком, кому со свеклой или куртизанками, однако здравый смысл, неутешительная статистика и подливаемое детективом масло в огонь женских личностных переживаний смачно макали головой в факты и намекали, что стоит готовиться к самому плохому – никто не вечен (спасибо, Джордж Мартин, за постоянные напоминания), а уж тем более короток век полицейского, чья задница активно тащит своего хозяина на защиту закона и порядка. И по всей видимости, Джек, как человек, то бишь существо эгоистическое, несмотря на неприкрытый альтруизм, который и заставлял мистера Майерса продолжать его работу в полиции, травясь дешевым кофе, не думал о том, как тяжело приходится его родственница, хоть Джейн при встрече любит песочить своего братца и разве что не занимается тяжелыми формами рукоприкладства прям посреди улицы. Но брюнет как стоял на своем, так и продолжает , а мисс Морриган, не менее человечной и оттого не менее эгоистичной, кроме волнения за полицейского хотелось избавиться от того морального груза, который в иные моменты буквально сковывал по рукам и ногам. Но куда там сокрушаться и устраивать драму – собираешься, поливаешь цветочки, одергиваешь платье перед выходом и идешь на свою работу, где твою чудесную голову забьют другой информацией, от коей было чисто физически сложно отвлечься.
После того, как пирожное оказывается вероломно покалечено, Джейн подняла взгляд на брата. Только на этот раз ему досталось не умилительно-волнительное настроение и соответствующее выражение мордашки, а предельная суровость с примесью злости, будто весь вид Морриган кричал: «Я же говорила! Я же говорила! Говорила же!». Рыжеволосая бестия действительно говорила, что нынче работать в полиции не огонь, а одно разгребание авгиевых конюшен за недовольное «спасибо» от начальства и без выражения уважения и благодарности той самой общественности, на спасение которой и направлены силы каждого департамента... Словом, так и молвила:«дерьмо всё это». Майерс краткость и точность сестринских формулировок оценить не мог, упрямо настаивая на своем, и вот сейчас опять выходила песня о проблемах внутри госмашины и прочих прелестях, связанных с должностью детектива-филантропа. Впору было сидеть с победоносным видом, ведь «я же говорила!» случилось, но Джек был все также непреклонен в своей позиции.
Глотнув чайку и вновь вонзив ложечку в пирожное, Джейн начала:
- Это всё очень замечательно, благородно и далее, я даже рада, что ты нашел себя, но знаешь, что это проходит мимо меня и я не устану уговаривать тебя бросить всё это, - она вздохнула, отчасти обреченно – они оба знали, в чем здесь обреченность. – Конечно, это будет безрезультатно, но кто, если не я? Потому что ты борешься со всякой… - Морриган на мгновение зависла, будто набиралась духу процитировать братца. - … швалью, а она будет бороться с тобой. Вот возьми Ричарда – ему теперь уже на всё наплевать. А ведь он занимался по факту тем же, чем и ты, а в итоге прожил даже меньше тебя. Поэтому если будет шанс – беги оттуда, Форест. И даже если шанса не будет, но отпадет всякое желание и опустятся руки – уходи, вместе мы обязательно что-нибудь придумаем. Женить для полноты картины не обещаю, но мы с Аланом поработаем и над этим.
Джейн улыбнулась уголками губ.

Отредактировано Jane Morrigan (2017-03-25 23:43:04)

0

14

Недопонимание. Именно оно стеной стояло между Джеком и Джейн. Крепкая, будто сделанная из мрамора, «стена» мешала этим двоим полностью понять и принять позиции друг друга. Майерс был предан своему делу, своей идее, своим идеалом и ценностям. Его мировоззрение отличалось от взглядов Джейн. И это абсолютно нормально, если учесть, что они существуют, живут и работают в абсолютно разных сферах деятельности. Проблема была в том, что Джек не мог отказаться от своих принципов, а мисс Морриган банально их не понимала. Янки был готов дать руку на отсечение, что сестрица вообще поддерживает (или хотя бы открыто не критикует) его взгляды только из-за того, что они родственники. Будь на месте любой другой полицейский, Джейн бы наверняка лишь пальцем у виска покрутила, услышь про его идеалы и стремления. Джек не винил сестру, он прекрасно понимал, что ей его не понять. Да что уж говорить, Майерс сам себя не всегда мог понять, зачем же это требовать от других? Сложность была в том, что Джей сам не знал, чего добивается этим разговором. Точнее как... Примерно представлял, но не хотел признаваться самому себе.
Эта беседа являла собой исповедь Джека Майерса. Этакое таинство покаяния, в котором Джейн была отведена роль священника. Вот только исповедь своеобразная, потому что американец каялся далеко не в грехах и не ошибках, он вслух признавался в своих взглядах, вслух поведал о своих идеях и мыслях. И, казалось бы, причем тут грехи. Джек просто должен был с кем-то этим поделиться, кому-то рассказать то, что было на душе, перестать держать это все внутри себя, не дать этому всему превратиться в огромную черную дыру, которая рано или поздно поглотит его. Вот только  не то время мужчина выбрал. Возможно, не тот день, возможно, не ту неделю. Джей прикрывает глаза. Ему хотелось быть услышанным, так и произошло. Вот только Майерсу казалось, что после такого ему должно стать легче, надеялся, что наконец-то сможет вздохнуть полной грудью. Но, увы, нет.
Полицейский лишь качает головой и, открывая очи, устремляет свой взгляд куда-то в сторону. Он не смотрит на кого-то конкретного, он глядит в пустоту и думает, думает, думает...  Брат и сестра, они были такими разными, такими непохожими. Выросшие в одной семье, воспитанные одними и теми же родителями, насколько отличающимися друг от друга они выросли. Такое чувство, что чета Майерс разделила все присущие им черты, и разделила между детьми. Да, конечно, какие-то пересечения в характере Джека и Джейн можно было заметить, но кто вообще поверит, что они родственники, если только не заглянет в документы? Янки и сам бы поставил факт родства под сомнение, не будь он непосредственным участником этого дуэта.  Полицейский был рад, что они встречаются, рад, что могут поговорить, рад, что их отношения столь близки. Но было какое-то «но», которое так терзало. Когда-нибудь Майерс найдет дефиницию этому «но», однако не сегодня.
— В пекло всё, - тихо похрипывает Джек, после чего неожиданно заходится сильным приступом кашля.
Секунд через пять полицейского отпустило, но на глазах рефлекторно появились слезы, а лицо покраснело. Чёртовы легкие, в последнее время работают все хуже и хуже. Майерс, восстанавливая дыхание, молвит слова извинения. После чего берет со стола салфетку и вытирает губы, после чего сглатывает слюну, чувствуя сильную боль в горле. Такие приступы в последнее время учащались, но Джек не особо обращал внимание. После того нужно покурить – сразу все проходит. Заметьте, рациональное и аналитическое мышление Майерса упорно не хотело находить связь между кашлем и сигаретами. Вот она сила самоубеждения.
— Я знаю, что ты не была особо связана с Ричардом в последнее время, но я не могу не попросить тебя быть осторожной. Сейчас происходит что-то очень странное и между молотов и наковальней может оказаться кто угодно, - Джек скрещивает руки на груди и недовольно глядит на сестру. Почему-то он понимает, что она не последует его совету. Но попытаться стоит. – Будь осторожна с тем, за что берешься. Я подозреваю, что в дело вступили сильные игроки, которые готовы к решительным действиям.
Эти слова, направленные, казалось бы, к Джейн, были, на деле, лишь размышлениями Майерса, которые ему нужно было проговорить. Оставалось надеяться, что сестра привыкла, что ее братик обладает крайне своеобразной манерой ведения разговора, особенно когда он заходит про важные для него вещи. И, действительно, в опасности сейчас абсолютно каждый. Ведь те люди, вышедшие из тени или неожиданно появившиеся на шахматной доске, никого не пощадят.
— Думаю, ты понимаешь, что вероятность того, что Ричард стал жертвой случайного грабителя чуть выше нуля? – Джек выразительно смотрит на рыжую барышню. После этого Джей, ненадолго задумавшись, молвит вновь, - Береги себя. Будь осмотрительна.

+1


Вы здесь » Shadows in Paradise » Flashback & Flashforward » Issues


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно